Adventure Road - A New Embarkment (Adventure Road - Arata Naru Senshutsu) shiokaze o mune ni suikonde Let's take a deep breath of the sea breeze unabara ni fune o kogidasou and dive a ship into the waves. kagayakihajimeru suiheisen On the brilliant horizon dawning, atarashii maku ga hiraku a new curtain rises. furui kaizu ni shimesareta The fantasies depicted on the charts of old kuusou ga tsubasa o hiroge spread their wings; donna arashi ni mo makenai yuuki o whatever storm that comes, I won't give up; tomo ni nanatsu no umi o kakeru with my courage, I'll sail across the seven seas! saa! mada mishiranu yume o sagashi ni Come! Until it's found, I'll search for my dream hoshi ga bokura no yukute o terasu The stars will illuminate our path. saa! dare mo shiranai tochi o mezashite Come! Headed for an unknown land tabidatsu ima ga I'll start my journey; bouken no toki Now's the time for adventure! furusato no sora ni todoku you ni I whistle loud and strong, kuchibue o tsuyoku fuite miru trying to reach my homeland's sky. taisetsu na nani ka o sagashite iru I'm searching for something important; subarashii koto ga aru hazu I just know something splendid's waiting for us! wasuresarareta densetsu ga Forgotten legends bouken no tobira o tataku knock on adventure's door. egao de hagemasu nakama to kibou to Your smiling face inspires me; with my friends and my hope, koukishin ga boku no buki sa curiosity shall be my weapon! saa! kokoro no oku ni shimaikonda Come! while the fairy tale tucked away otogibanashi ga kienai uchi ni in the bottom of my heart is still alive. saa! haruka kanata no ashita no tame Come! For the sake of that far-off tomorrow tabidatsu ima ga I'll start my journey; bouken no toki Now's the time for adventure! saa! mada mishiranu yume o sagashi ni Come! Until it's found, I'll search for my dream kaze ga bokura ni kouro o hiraku The wind shall clear our course. saa! dare mo shiranai tochi o mezashite Come! Headed for an unknown land tabidatsu ima ga I'll start my journey; bouken no toki Now's the time for adventure! Liner Notes from Lunar Songs 1: Hiero has been separated from Lucia and is going off to reunite with her! With determination, he boards the Valgan [Destiny] and takes command of the wheel... This is a song meant to encourage and inspire the hero (and ourselves). Kubooka-san's characters are so expressive, it's so easy to create songs for them. I really do have renewed admiration for him. Translation Notes: "Saa" is a Japanese exclamation meaning everything from "Hey!" to "Look!" to "Oh!" to "Come!". Considering the context, I went with the last meaning. The horizon dawning in line 3 is over the ocean, per the word "suiheisen." "Kuusou" in line 5 probably pertains to "fantastic beasts" (the monsters shown swimming about in uncharted waters in Old World maps), but the literal meaning of the word is "fantasy/ies", so I've stuck with that. I've tried to be faithful to the song's original "line scheme" in my English translation, but there were two cases where that proved impossible. The translations of lines 14 and 15 had to be transposed because of the nature of Japanese syntax; otherwise, it would have sounded extremely awkward. Likewise, I moved the translation of "ima ga" in the refrain to the line below; leaving an orphan "now" on the preceding line just didn't sit well with me. Translation by Rebecca Capowski at RACapowski@sceneryrecalled.com, rechecked 2/19/11, so scream at her if you note any errors. Lunar is the property of Game Arts and Working Designs.