The manga adaptation of the Ultima: Exodus NES version of Ultima III. Synopsis, synopsis, let me see..."A space pilot named Genji gets sucked into Sosaria to battle Exodus, Mondain, and Minax, where he encounters the mage Aida, a robot named Bigelow, and a bard named...Lennon." Argh, wrong description! ::crumples paper:: ...Oh......wait a minute...
Update: Carl Tuftson has started a scanlation of the Exodus manga, using Pix's scan of the manga. Good luck with the sound effects, friend.
It's the story of Christ, if Christ were a level 22 paladin.
Update: Ultima maven Blu3vib3 has completed a painstaking scanlation of this long-out-of-print volume. She's done an exceptional job, and I urge you to take a look.
In the battle of pirate vs. ninja, it is the shepherd who reigns supreme.
Update: The venerable Blu3vib3 has a posted a partial scanlation here.
Note: I do actually have a copy of the elusive fourth book-length Ultima manga, Schwarzchild's Labyrinth, and I've gotten a quarter of the way through translating it, but...man, it's one nasty piece of work. It's a outer space-based continuation of Seiji Tanaka's Exodus
manga, but it's gore gore gore all the way through, and I don't really
care for where it takes the characters. Translating it actually
actively depresses me. I'll get through it eventually, but it's not
going to be anytime soon.
(Also: the zeal with which certain quarters of the Ultima fandom supported the Gamergate harassment campaigns when they were at their peak does not exactly make a woman enthusiastic to work on your projects, friendos.)
Final Fantasy IV
A translation of the (thin) FF4 compendium. The best part of this is the hilariously low population estimates for the various countries.
Oh, so you think it's easy being the most gifted game music composer on the planet? Think again, my friend - it's nothing more than one hardship after another, having to cope with whiny staff and evil evil EVIL vending machines and not even being allowed to go to a SINGLE MC Hammer concert...*sniff* it's horrible. At least it was in 1991.
A caveat - this is easily the most insubstantial piece on the site. Explanation in a nutshell - I noticed that the FFIV OSV tracks, like those of Estpolis Biography, had Japanese title names as well as English ones, thought that a translation of said track list would be a nice li'l addition to the site, and went to - only to discover that only about a fifth of the Japanese track titles differed significantly from their English counterparts. *sigh* Oh, well. This ain't called a "junk drawer" for nothin'.
The good news: Xelha is now the main character. The bad news: well...
A few opening notes from the producers, then a long interview with the directors. The interviews with the other staff members will be translated soon.
You heard Sakuraba: "Chaotic Dance" loud enough to wake the neighbors.
The eternal struggle to see if the protagonist will demonstrate any redeeming qualities.
To access this document, please first solve this chess puzzle, then go talk to cat pirates for five hours.
(Also, warning: This manga took a sudden and dramatic turn into incest subtext in Vol. 3. My apologies to the kind person who previously talked up this translation on Reddit.)
It doesn't seem like the composer's days were passing quietly at all, actually.
All that's missing is an "excuuuuuse me, princess!".
"Long ago... In the days when the earth still dwelled in chaos..." [Note: this document needs to be word-wrapped for easy reading, so you might just want to save this on your computer and read it off-line if you're interested.]
Estpolis Biography is the OSV (soundtrack) for the games known as Lufia and the Fortress of Doom and Lufia II: Rise of the Sinistrals in the West. Included in the following HTML document are a track list (both English and Japanese track titles), the Japanese prologue to Estpolis II, basic chara stats and info for Estpolis II, and game designer Masahide Miyata and composer Yasunori Shiono's thoughts on the creation of the score. It almost makes up for the OSV's chintzy packaging.
Music is not a message, etc.
Translation of the liner notes of the original Chrono Trigger soundtrack (not the Playstation remake's arranged album). Mitsuda talks here about how he came to be a composer and how he believes his craft relates to his life - basic bio stuff, but interesting nonetheless - and I do love his argument as to why composing game music is one of the toughest gigs in the music industry.
Another one of the truly junk-drawer pieces (as in "miscellaneous and included for arbitrary reasons", not as in actually being junk), this's just a translation of a FF6 gag doujinshi that I once had but sold. This is only the text; it's not a scanlation.